首页 > 领区新闻
【中英双语】外交部发言人盛赞中老铁路
2024-04-19 10:59

中老铁路为促进地区繁荣按下“快进键”

China-Laos Railway accelerates regional prosperity

4月13日是中老铁路国际旅客列车开行一周年,当天中国西双版纳和老挝琅勃拉邦增开1对旅客列车,实现两地当日往返,很多中外游客慕名“打卡”,体验异国风情。这几天恰逢云南傣族等少数民族的“泼水节”,也是泰国、老挝、柬埔寨、缅甸等中南半岛国家的传统新年,中老铁路再次被推上网络热搜。

April 13 marked one year of the international passenger service of the China-Laos Railway. On that day, another pair of passenger trains were added to run between Xishuangbanna of China and Luang Prabang of Laos. People can now take a round trip between the two places within just a day. Many Chinese and foreign tourists are drawn to the destinations along the route to get a unique travel experience. Today happens to be the last day of the Water Splashing Festival, which is being celebrated by Dai people and other ethnic groups in Yunnan. At the same time, countries such as Thailand, Laos, Cambodia and Myanmar are celebrating their traditional new year festivals. The China-Laos Railway has once again become a top trending search.

中老铁路是中国同中南半岛国家推进高质量共建“一带一路”、促进互联互通的龙头项目,开行两年多来,客货运量持续增长,旅客出行更加便捷,为两国经济高质量发展提供强劲动力,成为联结域内国家的重要纽带。中老铁路国际旅客列车联结昆明、西双版纳、琅勃拉邦、万象等名城,极大方便了旅客游览沿线人文古迹和自然景区,一年来累计开行734列,发送旅客70万人次,吸引了来自87个国家和地区的18万余人次游客跨境旅行。经中老协商,自2024年4月13日起,逢周五、六、日、一新增开行西双版纳至琅勃拉邦间国际旅客列车1对,后期根据客流需求适时调整开行规律。这充分说明中老铁路带火了沿线旅游产业,激发了消费新动能,推动了中老人文交流和经贸合作,真正实现了“一线共襄,千里同好”。

The China-Laos Railway is a pioneering project implemented by China and the Indo-China Peninsula country to conduct high-quality Belt and Road cooperation and improve connectivity. Since its launch more than two years ago, the railway has witnessed a jump in passenger and cargo volume, eased travel for tourists and added strong impetus to the high-quality economic growth of China and Laos. It has become an important bond between countries in the region. The international passenger service connects Kunming, Xishuangbanna, Luang Prabang, Vientiane and other famous cities, making it more convenient for tourists to visit cultural sites and natural scenic spots along the route. Over the past year, the international passenger service trains ran 734 times, transported 700,000 tourists and attracted tourists from 87 countries and regions who took over 180,000 cross-border trips. After consultation, China and Laos agreed that on April 13, one more pair of trains for passengers would be added to run between Xishuangbanna and Luang Prabang from Friday to Monday. The train schedule will be adjusted when necessary in light of the passenger flow. This is evidence that the China-Laos Railway is a boost to the local tourism industry and consumer spending, and has enhanced people-to-people and cultural exchanges and trade between China and Laos. The railway is truly shared by all and benefits all.

中老是山水相连的社会主义友好邻邦、具有战略意义的命运共同体。中老铁路见证了两国命运与共、相互成就的美好故事,也为中国、老挝及邻近的东盟国家带来大开放、大开发、大发展的历史机遇。我们期待中老铁路不断跑出“加速度”,为促进地区繁荣按下“快进键”,绘就民心相通、发展相融的美好画卷。

China and Laos are both socialist countries and neighbors that are connected by mountains and rivers. We are a community of shared future with strategic significance. The China-Laos Railway is a witness to the two countries’ mutual success and future they share. It has also brought China, Laos, and neighboring ASEAN countries historic opportunities for opening up and substantial development progress. We hope that through the continued success of the China-Laos Railway, it will bring acceleration to regional prosperity and bring people of different countries closer for shared progress.


来源:外交部网站


推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿